Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Phật Mẫu Bát Nhã Ba La Mật Đa Viên Tập Yếu Nghĩa Thích Luận [佛母般若波羅蜜多圓集要義釋論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (3.685 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.29 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.38 MB)
TTA Chinese Electronic
Tripitaka V1.10, Normalized Version
T25n1517_p0903c12║
T25n1517_p0903c13║
T25n1517_p0903c14║ 佛母般若波羅蜜多圓集要義釋
T25n1517_p0903c15║ 論卷第二
T25n1517_p0903c16║
T25n1517_p0903c17║ 三寶尊菩薩造
T25n1517_p0903c18║ 大域龍菩薩造本論
T25n1517_p0903c19║ 西天譯經三藏朝奉大夫試光
T25n1517_p0903c20║ 祿卿傳法大師賜紫沙門臣
T25n1517_p0903c21║ 施護等奉 詔譯
T25n1517_p0903c22║ 復說後空如彼頌言。
T25n1517_p0903c23║ 彼我等見斷 大士畢竟作
T25n1517_p0903c24║ 而彼人無我 佛一 切處說
T25n1517_p0903c25║ 此言我等見者。即說我等見斷。我者。謂遍計
T25n1517_p0903c26║ 所執。所有蘊等。等者。等攝人及眾生壽者。此
T25n1517_p0903c27║ 中行相等。謂所等是我所有等釋義應知。見
T25n1517_p0903c28║ 者謂取著之 見。此中總意。於我等境。界中彼
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 4 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (3.685 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.175 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập